从船舶速度索赔争议谈失实陈述的若干问题

2018-10-231711


  【摘要】在期租合约下,绝大部分情况下会对船舶的速度油耗作出相应的规定,如果船舶履行表现不佳,承租人可以依据相关条款来索赔损失。如果船舶实际的履约能力远低于合同描述,那么是否构成了失实陈述?承租人是否可以主张损害赔偿?本文结合一些案例来谈谈这方面的问题。

  【关键词】失实陈述、Misrepresentation、欺诈、索赔

  近期有人声称她们从市场上航次期租租进的船跑得实在太烂,咨询是否可以找船东索赔的问题。在期租合约下,绝大部分情况下会对船舶的速度油耗作出相应的规定,如果船舶履行表现不佳,承租人可以依据相关条款来索赔损失,比如依据合同委托相应的气导公司来监控船舶的速度油耗。在未看到合同及了解事实之前,从表面上看,只能是依据气导报告来索赔;但查阅,了解相关情况之后,笔者认为还是有机会从另外角度找船东索赔损失。那么应该以什么理由来“正当”地找人家索赔呢?出租人的这种行为是否构成了失实陈述?如果严重到构成了欺诈性失实陈述,那么很显然,承租人可以索赔由此带来的所有损失。

  首先来了解一下失实陈述(Misrepresentation)的定义。失实陈述为在订立合约前,由合约的一方(陈述方,Representor)向另一方(被陈述方,Representee)所作出的对现在或者过去的事实的不实陈述,而导致另一方依赖该等陈述而签订合约。如果是对未来的描述,那么只能说是一种意向,而不是对即成事实的陈述。按种类及补偿方法其可以分为三大类,欺诈性失实陈述(FraudulentMisrepresentation),疏忽大意的失实陈述(NegligentMisrepresentation)和无意的失实陈述(InnocentMisrepresentation)。当然,欺诈性失实陈述的后果最为严重,被陈述人可以索赔由此带来的所有损失。如果按内容分,可以分为事实(Fact),意见(Opinion)和意向(Intention)。如果对于这个事实作出了不实陈述,那么就可追究,即得陈述方得承担责任;如果仅仅是意见或意向,通常情况下不可追究,除非构成了一个承诺,则可追究陈述方违诺。

  关于这个失实陈述(Misrepresentation)可以参《Black’sLaw Dictionary》对此的定义:即任何人通过言辞或其他行为向另一人作出的任何与事实不符的表述,一个不实的事实陈述。在这种情况下,该不正确或不实的陈述,如果被接受的话,会导致被陈述方的内心对某种情况作出对与实际不同的理解。通俗地讲,该陈述被理解为欺诈或者误导的陈述。相当于事实上的法律欺诈,包括对现有或过去事实的实质性陈述,在知道其虚假性和被陈述方依赖此意图的情况下作出,从而导致该被陈述方依赖该陈述而遭受损害。在保险法中,陈述某事物是一种事实,但这种事实是不真实的,对风险具有实质性,并且保险公司知道它是不真实的,并且有意欺骗,或者哪些保险公司肯定是真实的,不知道它是真实的,并且具有误导的倾向。会影响谨慎的保险公司决定是否接受风险,或者在接受风险时确定保费金额。

  这类与失实陈述相关争议在日常中非常常见,比如之前介绍过的The “Saga Explorer”案,在该案中,出租人就被判在提单上对于有锈的钢材货物作出了失实陈述,在承租人提供保函后签发了清洁提单,从而被判得承担收货的索赔。在贵族院判例The “TFLProsperity”案中,出租人对于甲板高度所给出的描述为6.10米,但实际上只有6.05米,结果导致承租人所意向装载的40尺的集装箱无法装在甲板上。贵族院的Roskill勋爵等一致驳回了出租人的上诉,判出租人得为此负责。这种失实陈述,不管是疏忽大意的失实陈述还是无意的失实陈述,都构成了一种保证,因此出租人得为此失实陈述承担责任。

  接下来来看看本文将介绍的争议船舶O轮的情况。

  O轮的出租人与承租人以修改过带有附加条款的NYPE46租约格式签订了一份航次期租合同,该轮在防城港交船后,承租人安排该轮到印尼的Samarinda装煤炭,回中国的东方港卸。关于船舶的航速油耗规定如下:

  SPD/CON :ABT 14.0(B) / 13.5(L) KT ON ABT 33MT IFO + NDAS UNDER GOOD WEATHER CONDITIONSDEFINED AS WINDS UP TO AND INCLUDING BEAUFORT FORCE 4, DOUGLAS SEA STATE 3 ANDNO ADVERSE CURRENTS.

  ABOUT MEANS-0.5KNOT ON SPEED AND +5% ON CONSUMPTION.

  这里关于about规定的比较清楚,速度得给予0.5节,油耗5%。

  从防城港到Samarinda的空载航次,承租人根据合同条款,委托了气导公司

  对船舶的速度油耗进行监控,气导公司提供的报告显示,好天气情况下的平均速

  度为11.07节,时间损失31.3小时,油多耗29吨。空载航次在好天气情况下的速度如下:

  重载航次,从Samarinda到东方港,好天气情况下的平均速度为10.83接,时间损失28.1小时,油多耗41.97吨。重载航次在好天气情况下的速度如下:

  关于航速油耗索赔方面的,可以参之前的系列文章,不在此再讨论。出租人对于气导时间损失和燃油消耗计算部分有异议,认为需做调整;但是对气导公司对于船舶空载,重载在好天气情况下做评估出来的船舶的速度并没有争议。

  很显然,实际好天气情况下的速度,空载11.07节与重载10.83节,与合同关于船舶速度的描述空载约14节,重载约13.5节相去甚远。给予0.5节后,仍然相差了2节多。O轮跑得太烂,承租人于是找出租人索赔损失。

  该轮在东方港还船后,出租人给承租人发了租金尾款账单,并没有把航速索赔计算在内。承租人于是草拟如下电邮,认为出租人错误地描述了船舶的速度油耗,这些数据应该是准确的,不仅仅是陈述;因此保留索赔的权利。

  Thanks for Owners’ last, Charteres are stillawaiting for feedback from their sub-charterers, As they alleged Owners breachwarranty and will claim damage.

  Assume the Owners well aware that the charterersare entititled to claim damages if the Owners misdescribe their vessel, whichmay consider as misrepresentation.

  SeeTime ChartersChapter3-The ship, 3.18 :

  What are the consequences of the ship being misdescribed in thecharter by the owners? Any material misdescription is a breach of contract, sothat the charterers may be entitled to claim damages.

  The owners promise that the description of the ship contained inthe charter is accurate; it is not merely a representation. See, forexample, French v. Newgass (1877–78) L.R. 3 C.P.D. 163 (ship’s class); Rederiaktiebolaget Urania v. Zachariades (1931) 41 Ll.L.Rep. 145, per Bateson, J., at page 147 (cargocapacity); Behn v. Burness (1863) 3 B. & S. 751, per Williams, J., at page 759(location of the ship); and Bentsen v.Taylor[1893] 2 Q.B. 274, per Lord Esher, M.R., at page 279

  Hence that the charterers have no choice but to reserve their allrights to claim back against this misrepresentation of the vessel’sspeed&consumption. Anyhow, Will revert any feedback from sub-charterersonce in hand.

  Hope Owners could fully understand this situation.

  但是出租人认为这些失实陈述是指有形的事实/数据,比如船舶的船级,货舱的舱容等等,但是合同中已经规定了船舶的航速油耗,而且包含了速度给予0.5节,油耗给予5%等描述,因此不构成对船舶速度油耗的失实陈述。

  With referenceto Charterers' email dated 28th Sep, Owners still have not received furtherreply from Charterers. However, Owners disagree that any misdescription existsin this case. Those misdescription examples are tangible facts/figures, such asship's class & cargo capacity, etc which cannot be altered by otherexternal factors. On the contrary, the description of vessel speed andconsumption started with "about" and down the line "about"was elaborated as "ABOUT MEANS -0.5KNOT ON SPEED AND +5% ONCONSUMPTION". In fact, speed and consumption are highly affected byweather & sea condition. The description also stated clearly that to attainthe speed / consumption, the vessel has to be "UNDER GOOD WEATHERCONDITIONS DEFINED AS WINDS UP TO AND INCLUDING BEAUFORT FORCE 4, DOUGLAS SEASTATE 3 AND NO ADVERSE CURRENTS."

  Charterers have employed weather routing company tomonitor the vessel performance. The reports already reflected the speed lostand bunker over-consumption that Charterers have right to claim from Owners.However, Charterers regard same as misdescription which is not a correctconcept.


  但是承租人继续认为,依据权威,失实陈述是指对于当前或者过去的事实所作的错误陈述;而这些陈述是持续性的陈述,诱导了承租人,使承租人对于O轮的速度油耗作出了与实际不符的理解,从而与下家签订了对于船舶的速度有保证的程租合同。不管这个失实陈述是疏忽大意的别的,承租人都有权索赔损失。

  Thanks for Owners’ last,Assume the Owners may well aware that a misrepresentation is a false statement (representation)of present or past fact. See latest 7th EditionTime ChartersG21.

  Thecharterers have got earlier voyage evaluation report of the vessel which isshowing too much time lost. The vessel in fact could not achieve her speed asper her description, i.e about 14 knots/ballast and 13.5 knots/laden on about33 mts. Even though as Owners contend “about” applied, The vessel’s actualperformance still less than about 2 knots if less 0.5 knot for about.

  As Justice Smith observed Jones vDumbrell [1981] VR 199, 203:

  When a man makes a representation with the object of inducing another toenter into a contract with him, that other will ordinarily understand therepresentor, by his conduct in continuing the negotiations and concluding thecontract, to be asserting, throughout, that the facts remain as they wereinitially represented to be. And the representor will ordinarily be well awarethat his representation is still operating in this way, or at least willcontinue to desire that it shall do so. Commonly, therefore, an inducingrepresentation is a 'continuing' representation, in reality and not merely byconstruction of law.

  The Owners made a statement that their vessel could achieve herspeed, The Charterers rely on Owners’ statement and conclude with sub-charterers,to guarantee the vessel’s speed not less than 12.5knots/ballast and 12knots/laden. No matter this representation is a fraudulent misrepresentation ornegligent misrepresentation, As Lord Justice Moore-Bick said in [2016] EWCA Civ1262 at p 43 and Lord Justice Reed said in [2014] UKSC 9 at 33, Where he citethe decision of the House of Lords in HedleyByrne & Co Ltd v Heller & Partners Ltd [1964] AC 465, the Scottish courts accepted the general principle that damagescould be recovered for economic loss suffered as a result of reliance upon anegligent misrepresentation, where the relationship between the person makingthe representation and the person relying upon it was of a kind which gave riseto a duty of care.

  Hence that the Charterers are entitled to claim damages, Thecharterers are still in discussion this damage with their sub-Charterers, andwill revert shortly.

  那么O轮的出租人是否存在明明知道船舶实际的速度油耗,但为了能获得较好的日租金,从而对船舶速度油耗的规范作出了欺诈性的失实陈述呢?那么先来看看有关欺诈的问题。

  关于欺诈的问题,在Derry vPeek (1889)案中,Herschell勋爵说到,权威已经建立了如下论点,第一,为了维持欺骗的行为,必须有欺诈的证据;第二,当在已经知道、不相信是真的或大意不管是真是假这些情况作出了虚假陈述,则构成了欺诈。

  在Shogun Finance Ltd v Hudson[2003] 案中,Nicholls of Birkenhead 勋爵说到如下:法院的问题首先要求分析欺诈性虚假陈述对一个人订立合同的意图的影响,买卖合同与其他合同一样,需要达成协议,达成共识。卖方必须打算或似乎打算出售货物,买方必须按照约定的条款,打算或似乎打算购买货物。欺诈的存在并不否定任何一方当事人的这种意图的存在,欺诈没有消极意图。一个人的意图是一种精神状态,欺诈并不是消极的心态。欺诈性虚假陈述的存在意味着一个人的意图是在一个虚假的基础上形成的,而且,另一方所知道的是虚假的。欺诈对于合法权益或责任义务是消极的,要不从签订合同的时候就流露出这种意图。欺诈可使欺诈受害人拒绝进行合同,因欺诈性虚假陈述,他被诱导进入,并要求赔偿他可能遭受的任何损失,但欺诈没有否定合同成立的后果。

  一个人是否同意这个或那是一个事实问题,欺诈并不否定事实。与意图一样,如同意、欺诈、否定法律权利或义务,从某人同意的某一特定事件中可以看出。欺诈可以摧毁合法的权利,但它不能摧毁事实。这种区别是重要的,在否定的意图或同意和否定的权利否则流出意愿或同意;这解释了为什么法律对待诱导欺诈可撤销合同,并非无效。这样的意图被法律视为足以构成一份合同,即使受害者当他发现欺诈拒绝履行合同。

  这里失实陈述,因带有欺诈性,因此感觉用欺诈性虚假陈述好一些。当然也可以叫欺诈性失实陈述或者欺诈性错误陈述。在谁主张谁举证的前提上,那么O轮的承租人是否能提供出租人存在欺诈的证据呢?

  首先来看在签订这份航次期租合同之前O轮最近的一个重载航次的气导报告,如下显示。

  从印尼的Muara Pantai港到中国的防城港,重载的平均速度为11.32节,与合同描述的重载约13.5节差异较大。如果船舶确实能达到合同描述的速度,不存在失实陈述的话,那么可能整个航次的平均速度低于合同所描述的,但是好天气情况下的速度,应该差不多,而不是相差2节多。

  一个合理人士,不可能对此巨大差异熟视无睹,唯一的合理解释就是O轮的出租人有意而为之。

  再来看签订合同前,O轮从韩国到印尼的Muara Pantai的空放航次,如下截图,7月11日显示的速度只有10.7节。出租人可能会声称有顶流,但与所描述的14节仍然相去甚远。当然也可以再查询之前航次的速度,O轮的实际速度与合同所描述的均不相符。

  很显然从这些证据面前可以合理推断,O轮的出租人在与承租人签订这个航次期租合同之前,已经清楚知道O轮实际好天气情况下所能达到的航速油耗,但是仍然作出了失实陈述,如Herschell勋爵所说,O轮的出租人在已经知道、不相信是真的或大意不管是真是假这些情况作出了虚假陈述,则O轮出租人的行为构成了欺诈。

  那么承租人是否有权利索赔损失呢?那么就来到关于失实陈述的第一最在乎的问题,即损害赔偿问题。

  一、失实陈述的损害赔偿

  在较早之前,法院不能对未成为合同条款的失实陈述给予赔偿。对于非欺诈性虚假陈述,唯一可用的补救措施是撤销合同,因为它是由衡平法院而不是普通法法院给予的救济,受到衡平法院通常无法判定赔偿金的限制。在1873年普通法和衡平法融合之后,所有法院都可以裁决撤销,但补救措施仍然取决于虚假陈述的事实,而没有损害赔偿。相反,如果虚假陈述确实成为合同的一个条款并且可以判给损害赔偿的时候,通常就不再赋予撤销的权利。

  撤销的补救办法也被视为一种相互补救办法;如果买方希望撤销合同并追偿他已支付的价格,他必须恢复购买的物品。如果这种修复是不可能的,那么撤销的补救办法就被禁止了,因为恢复原状是不可能的。同样,第三方权利的插入和长时间的拖延被视为撤销的禁令。然而,所有这一切都随着1967年的“失实陈述法案”而改变。该法第1节规定,即使失实陈述已成为合同的一个条款,也可以撤销。该法第2条赋予法院以下列条款授予虚假陈述损害赔偿的权力。这方面的内容可以参Longmore勋爵在[2015] EWCA Civ 745案的判决书开头部分的陈词。

  关于这里说的失实陈述的索赔问题,参《Misrepresentation Act 1967》,即英国1967年出台的《失实陈述法》。在该法案中,关于损害赔偿部分,描述如下:

  Removal of certain bars torescission for innocent misrepresentation.

  Where a person has entered into a contract after amisrepresentation has been madeto him, and—the misrepresentation has become aterm of the contract; or the contract has been performed; or both, then, ifotherwise he would be entitled to rescind the contract without alleging fraud,he shall be so entitled, subject to the provisions of this Act, notwithstandingthe matters mentioned in paragraphs (a) and (b) of this section.

  除去某些阻止因无意的失实陈述而撤销合同的障碍

  凡任何人在别人向他作出失实陈述后订立合约,但同时有下述情况或其中一项情况:

  (a) 该失实陈述已成为合约中的一项条款;或

  (b) 该合约已经履行

  而假若无上述情况,该人是无须指称有欺诈情况而即有权撤销合约的,则即使有(a)及(b)段所提及的情况,他在符合本条例的规定下仍无须指称有欺诈情况而如上述般有权撤销合约。

  Damages formisrepresentation.

  (1)Where aperson has entered into a contract after a misrepresentation has been made tohim by another party thereto and as a result thereof he has suffered loss,then, if the person making the misrepresentation would be liable to damages inrespect thereof had the misrepresentation been made fraudulently, that personshall be so liable notwithstanding that the misrepresentation was not madefraudulently, unless he proves that he had reasonable ground to believe and didbelieve up to the time the contract was made the facts represented were true.

  失实陈述的损害赔偿

  (1)凡任何人在立约的另一方向他作出失实陈述后订立合约,结果因此蒙受损失,又若该失实陈述是欺诈地作出,会引致作出失实陈述的人要承担损害赔偿的法律责任,则即使该失实陈述并非欺诈地作出,该人亦须承担该损害赔偿的法律责任,但如他证明他有合理理由相信,而且至立约时他仍相信所陈述的事为真实,则属例外。

  (2)Where a person has entered into a contract after amisrepresentation has been made to him otherwise than fraudulently, and hewould be entitled, by reason of the misrepresentation, to rescind the contract,then, if it is claimed, in any proceedings arising out of the contract, thatthe contract ought to be or has been rescinded, the court or arbitrator maydeclare the contract subsisting and award damages in lieu of rescission, if ofopinion that it would be equitable to do so, having regard to the nature of themisrepresentation and the loss that would be caused by it if the contract wereupheld, as well as to the loss that rescission would cause to the other party.

  (2)凡任何人在别人向他作出并非欺诈地作出的失实陈述后订立合约,而他是可以失实陈述为理由而有权撤销合约的,则在该合约引起的法律程序中,如有声称指该合约应予撤销或已遭撤销,法庭或仲裁人在顾及失实陈述的性质,和顾及若维持合约效力,失实陈述会造成的损失及撤销合约对另一方可造成的损失后,认为合约继续生效并判给损害赔偿以代替撤销合约属公正的,可宣布合约继续生效,并如上所述般判给损害赔偿以代替撤销合约。

   (3)Damages may be awardedagainst a person under subsection (2) of this section whether or not he isliable to damages under subsection (1) thereof, but where he is so liable anyaward under the said subsection (2) shall be taken into account in assessinghis liability under the said subsection (1).

  (3)根据第(2)款可判给损害赔偿由任何人作出,不论该人是否须承担根据第(1)款的损害赔偿法律责任,但凡他须承担该项法律责任,则在根据第 (1)款评估他所须承担的法律责任时须考虑到根据第(2)款而作出的任何判给。

  该法下对于免除失实陈述的法律责任的条文作出了如下规定。

  如合约载有条款免除或限制:

  (a)立约的一方因在立约前作出失实陈述以致可能承担的法律责任;或

  (b)立约的另一方因该项失实陈述而可获的补救,

  则该条款即告无效。

  在O轮的争议中,合同并没有免除或者限制出租人作出失实陈述以致可能承担的法律责任,就算存在此类条款,依据该1967年的法案,该条款无效。但是0轮的出租人,在订立这份航次期租合同前,已经非常清楚0轮的情况,但仍然作出了失实陈述,依据该法案,(1)凡任何人在立约的另一方向他作出失实陈述后订立合约,结果因此蒙受损失,又若该失实陈述是欺诈地作出,会引致作出失实陈述的人要承担损害赔偿的法律责任,则即使该失实陈述并非欺诈地作出,该人亦须承担该损害赔偿的法律责任,但如他证明他有合理理由相信,而且至立约时他仍相信所陈述的事为真实,则属例外。很显然,出租人要承担损害赔偿的法律责任,不管该失实陈述是欺诈性质的还是疏忽大意的还是无意的。

  那么,0轮的出租人是否能证明,他们有合理的理由相信,直至订约的时候,仍然相信所陈述的船舶速度油耗是真实可靠的呢?在笔者看来,出租人将很难证明,因为摆在出租人面前的气导报告,很清楚显示,在扣除0.5节之后仍然比所陈述的差了约2节。这差距是明显的,在任何一个合理人士看来,这差距显然无法用疏忽或无意来解释,唯一合理的解释是带有欺诈性质,出租人作出该欺诈性质的失实陈述是为了在市场上能够取得较高的租金水平。一条船舶的规范(空载14节重载13.5节)和另一条船(空载11.5节重载10.5节),同一时间同一位置在市场上所能取得的租金水平显然会有巨大差异。

  因此依据该法案,O轮的承租人可以找出租人索赔损害赔偿。接下来来看看关于1967年的《失实陈述法》的解释问题。

  二、《Misrepresentation Act 1967》的解释

  对于1967年的《失实陈述法》的解释问题,先来看看TabernaEurope CDO II Plc v Selskabet AF 1.September 2008 in Bankruptcy [2016] EWCA Civ 1262 案。

  在2008年全球金融危机之前,Roskilde是一家成功的丹麦区域银行。Taberna是一家在爱尔兰注册成立的投资公司,持有金融资产组合,包括银行和其他金融机构发行的证券。2006年12月,作为筹集额外资本计划的一部分,Roskilde决定发行2014年到期的固定/浮动利率日期可转让可赎回债券,面值为8,000万欧元。这些票据最初发给美林并随后向潜在投资者推销。其中一些被德意志银行收购,后者于2008年2月向Taberna出售面值约2,700万欧元的票据,金额为26,421,585欧元。2008年7月,Roskilde的财务状况恶化,无法满足丹麦监管机构的资本要求。2008年8月25日,除了某些特定负债(包括次级贷款资本)外,其大部分资产和负债均转移到新银行(“New Roskilde”)。2009年2月采取措施使Roskilde陷入破产。

  Taberna意识到,通过证明Roskilde的破产,它很可能几乎无法追偿损失。因此,它决定追究失实陈述的损害赔偿要求,理由是Roskilde的代表部分诱使其购买票据,其不良贷款金额为5,700万丹麦克朗(约占其贷款总额的0.14%)和担保书),而真实金额约为35亿丹麦克朗。Taberna争辩说,Roskilde对第三方因欺诈或疏忽失实陈述等侵权行为所承担的任何责任都包含在转移到New Roskilde的债务中。

  上诉院的Moore-Bick勋爵认为这是否正确是有争议的,但这不是法官们所关心的问题。Moore-Bick勋爵认为正如上诉的那样,Taberna对Roskilde的案件范围很广。在审判过程中放弃了它的某些方面,其他人被法官驳回,并没有获得上诉。到上诉的时候,争议已经进一步减少,遗留下来的主要问题是(a)Roskilde是否在一份被称为“投资者陈述”的文件中向Taberna歪曲了其不良贷款的数额,(b)如果是这样做,Taberna是否有权从Roskilde依据1967年“失实陈述法”第2(1)条追偿其支付给德意志银行的票据金额;(c)如果是的话,该损失是否按照1945年“法律改革(供款过失)法”第1节的规定分摊。Taberna本身对此负有部分责任的理由。

  Moore-Bick勋爵认为对于虚假陈述赔偿责任的排除必须无疑具有合同效力,如果一方因此寻求避免在以前的谈判过程中所作的无保留意见的陈述赔偿责任,但从“不公平合同条款法”第2条的原则可以清晰知道,根据合理性的要求,一个人可以通过适当的通知有效地表明他不愿意对其所构成的文件所载的陈述承担责任。也没有争议的是,原则上一个人可以通过适当措辞的规定限制或完全排除否则可能构成依赖的陈述的范围。“不公平合同条款法”第2条的措辞表明,它涉及合同条款和非合同通知,旨在排除或限制疏忽责任。实际上,第(1)款中的“一般给予人的通知”一语表明,该条款部分针对向广大公众发出的通知,提交人不一定与之有任何合约关系。第(2)款还明确规定,就死亡或人身伤害以外的损失或损害而言,如果通知符合合理要求,则该通知可能有效。“失实陈述法”第3条(取代“不公平合同条款法”原始第8(1)条规定)将同样的原则适用于排除或限制虚假陈述责任的合同条款。

  Moore-Bick勋爵认为“失实陈述法”第3条仅涉及合同中包含的条款,该条款将排除或限制当事人在合同订立之前可能作出的任何失实陈述的责任。本节对非合同通知保持沉默,但在他看来,这并不表示意图排除责任的通知无效。第3节涉及在事件发生后排除虚假陈述责任的企图。它并不关心是否实际存在虚假陈述的问题。如果非合同性通知对于1977年“不公平合同条款法”的目的可能有效,他认为原则上看不出为什么一方当事人无权依赖适当措辞的免责声明来限制其陈述范围,或者甚至完全排除他们。正如Toulson 法官在IFE Fund SA v Goldman SachsInternational [2007] 1 Lloyd's Rep 264案中第65段中指出的那样。Taberna的代表律师辩称,这仅仅是一个虚假陈述者宣称他不承担由此引起的后果的责任。法律附加于虚假陈述是无效的,但正如Toulson法官在第67-68段中所承认的那样,第一个问题必须是一方是否作出了另一方有权依赖的虚假陈述。在这种情况下,法官接受免责声明涉及陈述的范围,不能将其定性为企图排除事实上已作出的失实陈述的责任。Moore-Bick勋爵认为在他看来,在整个免责声明的范围内理解,(b)和(e)段应被解释为限制文件中所含陈述的性质和范围,使其明确表明它们可以不能作为任何决定的依据。

  Moore-Bick勋爵认为权威表示,近年来越来越多的人愿意承认商业合同当事人有权自行确定他们开展业务的条款。在他看来,Roskilde有权在投资者简报中包含对其中所含陈述的免责声明。当然,免责声明可能被双方之间的交易所取代,但法官的调查结果并不足以帮助Taberna解决这一问题。Taberna的问题在Moore-Bick勋爵看来并不比最初处理该文件的投资者更有利,因此Roskilde有权依赖免责声明作为Taberna索赔的答案。

  关于“失实陈述法”,Moore-Bick勋爵认为人们普遍认为,该法案的主要目的是为了弥补现行法律中存在的两个缺陷:被诱导订立合同的人被诱导通过失实陈述而无法追回损害赔偿,以及不充分的性质。在无辜的失实陈述情况下撤销合约的补救办法。这表明起草人正在着手修改有关合同双方关系的法律,而不是与一般疏忽失实陈述有关的法律。在他看来,该款的开头词(“如果一个人在另一方向他作出失实陈述后订立了合同,并因此而遭受了损失......”)与此一致。解释,涉及阅读“其中”一词,指的是订立合同。

  Moore-Bick勋爵认为为了理解第2(1)条的范围,有必要在该法的其他条文,特别是第2(2)条的范围内加以考虑,该条赋予法院授予损害赔偿以代替撤销的权力。如果合同当事人被另一方无辜的失实陈述诱使他进入合同,则撤销是一种可用的补救办法。此外,根据第2(3)条,在根据第2(1)条评估损害赔偿时,须考虑根据第2(2)条判给的任何损害赔偿。所有这些都支持这样一个结论,即该法案只涉及两个缔约方之间因合同产生的或与合同有关的关系,这种关系是由其中一方的失实陈述引起的。这也是Mustill法官在ResoluteMaritime Inc v Nippon Kaiji Kyokai (The 'Skopas') [1983] 1 W.L.R. 857案中的观点。

  关于失实陈述,Moore-Bick勋爵不认为Royscot v Rogerson案说了别的原则。Moore-Bick勋爵认为从这些段落可以看出,该案件的法院只关注根据第2(1)条确定对索赔的正确损害赔偿措施。一旦确定适用的损害赔偿措施,财务公司有权追偿因与经销商签订合同而产生的全部损失。这包括与客户签订的租购合同产生的损失。Taberna的代表律师提出,由于财务公司能够追偿与客户签订的合同所产生的损失,因此案件支持的结论是,损失不一定与代理人签订合同。但是,Moore-Bick勋爵不认为在Royscot v Rogerson案中发现任何东西可以支持这样的结论:A由于C的失实陈述而导致与B签订合同(C不作为B的代理人),A可根据“失实陈述法”第2(1)条从C中追讨损害赔偿。在这种情况下,财务公司与客户的合同以及他对汽车的处置被视为与作出失实陈述的经销商签订合同的后果。在刚刚提到的那种情况下,A可能在适当的情况下提出欺骗或对C的疏忽失实陈述,但不是根据该法案的损害赔偿。同样,A无权解除合同,因此无权根据第2(2)条追讨撤销款项以取消撤销。

  在Moore-Bick勋爵看来,立法的背景和第2(1)条本身的语言在第2(2)条的范围内理解,指出的结论是,它只涉及与订立合约的人所作的陈述。被代表人以及因订立合同而产生的损失。Hoffmann 勋爵在William Sindall Plc v. Cambridgeshire County Council [1994] 1 WLR1016案中的某些观点结果进一步证实了这一结论。该案件涉及发展土地供应商的虚假陈述,即它不受任何未公开的产权负担的影响。在销售完成后的一段时间内,发现该地点的排水容易。买方试图撤销合同,并且出现了一个问题,即法院是否应根据“失实陈述法”判决赔偿以代替撤销,如果是,则应采取何种损害赔偿措施。

  在解释该法案时,Hoffmann勋爵说到,首先,第2(1)条规定,对于“在另一方向他作出失实陈述并因此而订立合约”的人,可判给予损害赔偿。签订合同- “他遭受了损失。”相反,第2(2)条提到“由此造成的损失”。失实陈述 - “如果合同得到维护”。 我认为第2(1)条涉及订立合约所产生的损害,而第2(2)条则涉及该财产不属于其所代表的损害。

  基于所给出的理由,Moore-Bick勋爵认为,该法案第2(1)条规定被陈述人只能追偿由于与陈述人订立合同所产生的损失。最终判Taberna无权根据1967年“失实陈述法”第2(1)条对Roskilde追偿损害赔偿,准许Roskilde的上诉。

  本案说明依据“失实陈述法”第2(1)条下的损害赔偿,只能是有合约关系的被陈述人,由于陈述人的失实陈述所造成的损失可追偿。如果没有合约关系,就不存在所谓的失实陈述。但是这个失实陈述一旦作出,如果陈述人或其代理人未做进一步更改,那么该陈述将持续存在。陈述人需对被陈述人负谨慎责任,否则将承担责任。接下来就来看看失实陈述的持续性及谨慎责任义务的问题。

  三、陈述的持续性及谨慎义务

  在CramasoLLP v Ogilvie- Grant, Earl of Seafield & Ors (Scotland) [2014] UKSC 9 (12February 2014)案中,被告是Grantown-on-Spey附近Castle Grant的一个松鸡沼地的所有者,在那里进行商业射击。他们认识到需要对沼泽地进行大量投资以增加松鸡的数量,并且不愿意自己进行投资,他们试图吸引租户。此事由他们的员工和首席执行官Sandy Lewis先生以及特许测量师Jonathan Kennedy先生提出,他曾聘请他们为他们提供建议。2006年5月,Erskine先生了解到可以获得租约,并与Kennedy先生进行讨论。他收到了拟议的租约条款,然而,他没有进一步追求他的兴趣。

  被告随后与另一位潜在租户PaddyMcNally进行了讨论。在这些讨论过程中,McNally先生对2006赛季可能过度捕捞沼地表示担忧。为了向McNally先生保证,被告已经考虑了该停泊处为该季节计划的枪击事件的能力,Lewis先生于2006年8月4日向他的顾问发送了一封电子邮件,其中他提供了关于在该季节进行的松鸡计数的信息。那年早些时候停泊,估计松鸡的松鸡种群从计数中推断出来。然而,进行计数的沼泽地区并不是整个沼泽地的代表,而是被认为是松鸡群中数量最多的沼泽部分。因此,如电子邮件中所述,估计的松鸡种群数量远远超过实际数量。在这种情况下,McNally先生决定不继续进行交易。

  在McNally先生退出之后,Kennedy先生于2006年9月初联系了Erskine先生,以寻求他租赁沼地的可能性。在参加拍摄并进一步参观沼地之后,Erskine先生开始担心计划在那个季节进行的射击会使沼泽地的繁殖数量不足。他在给Kennedy先生的一封电子邮件中表达了他的担忧,他在电子邮件中表示,他没有资格量化射击对松鸡群所造成的损害,但认为这并不是微不足道的。Kennedy先生将这封电子邮件转发给Lewis先生,并在他的封面信息中说明,毫无疑问,他的地产已被打垮,这无疑对地产的出租产生了影响,并可能使其无法实现。

  2006年10月2日,Kennedy先生将关键电子邮件转发给了Erskine先生,正如Lewis先生所建议的那样。Erskine先生决定继续进行交易,并指示他的律师Anderson Strathern以有限责任合伙的名义签订租约。10月10日,Anderson Strathern通知被告,Erskine先生打算使用新的有限责任合伙企业来承租。Erskine和Lewis先生之间继续进行讨论,后者知道Erskine先生打算将原告纳入租约,原告(公司)于2006年11月16日注册成立。租约于2006年12月8日至2007年1月18日的不同日期签署。

  Erskine先生随后发现,计数区域并不代表整个沼泽区,松鸡种群数量比他认为的要少,因此数量需要更长时间才能恢复到可以射击的程度,超出他原本预计的水平。他认为Lewis先生故意在关键电子邮件中误导他,以诱使他接受租约,并在此基础上提出现有诉讼。

  最高民事法院独任法官接受了关键电子邮件包含重大的失实陈述,即隐含的表示计数代表了沼地上的松鸡群。他发现Lewis先生诚实地行事,但是疏忽了。他没有任何提出陈述的依据,也没有在这样做之前检查他的事实。他已经意识到Erskine先生担心会出现过度冲击,以及对即将建造的适当数量的租户的重要性。独任法官第104-105段指出:陈述的目的是向Kennedy先生和Erskine先生保证,2006年的射击计划是合理的,并且为了维持Erskine先生进入租约的利益,它将在沼地上留下大量的鸟类。与其他任何一方相比,该庄园的管理人员已经或将被认为可以获得更为详细的沼泽质量知识。回应对2006年枪击计划的表达担忧以及是否有足够的结束季节盈余,Lewis先生选择在他的陈述中提供保证。

  最高民事法院独任法官也承认代理人已经诱使Erskine先生选择订立租约。

  最高法院的Reed勋爵认为,关于陈述对合同的影响的法律的进行是基于在合同前讨论过程中作出的陈述可能在另一方的想法中产生误解,在合同签订的时候继续对其造成致使影响。正是在这种基础上,由于错误或欺诈所破坏,失实陈述可能导致合同的搁置。

  Reed勋爵认为合同前陈述的持续影响反映在陈述对其准确性的持续责任中。因此,如果一个人发现了他无辜地歪曲事实的虚假性,如果他没有披露他先前陈述的不准确性,则可能要承担赔偿责任。因此,在适当的情况下,在签订合同前,法律能够在作陈述和依赖合同订立之间有一段时间间隔的情况下,对陈述人施加持续的责任,在陈述具有持续效力的情况下,陈述人对其准确性负有持续责任。

  Reed勋爵认为原则上,如果在本案中缔约方不是原始陈述人和被陈述人,则不一定要排除陈述可能继续主张并可能产生致使合同订立的可能性。在这种情况下,可以从当事人的行为中得出推论,即他们在谈判和合同订立的基础上进行,其依据是陈述人继续主张陈述的准确性,如果不是明确地,在未来的缔约方的身份发生变化之后。在这种情况下,陈述可能继续产生因果影响,从而促成合同的订立。

  Reed勋爵认为如果提出的推论是在合同订立之前继续作出陈述,也可以推断,如果不合理,则由于依赖它而造成损害的风险,继续是可以预见的。在这种情况下,即使该人不是原始被陈述人,陈述人也可能被视为对依赖该陈述的合同方的陈述的准确性承担责任。

  Reed勋爵认为贵族院在Briess v Woolley [1954] AC 333案中的判决是相关,该案涉及在公司股东的合同前讨论过程中发生的欺诈性失实陈述。随后,他被其他股东授权继续作为其代理人进行谈判,并在适当时候签订了合同。股东对另一缔约方承担赔偿责任,尽管股东在他们开始谈判之前已经作出了陈述。在这个案中,Reid勋爵在第349页判决中说到,失实陈述是继续表示旨在诱使另一方签订合同,当该方使合同损害时,就会出现诉讼因由,并且我认为它是针对代理人和委托人的。在他被任命后,代理人继续欺诈。在另一方对他们采取行动之前,他有责任对所作出失实陈述进行纠正,但他继续隐瞒真相。

  Tucker勋爵在第354页补充道,作出失实陈述的代理人的责任,纠正它不能被视为个人义务。如果他同时被任命为有权作陈述的代理人,促成合同的代理人,他以代理人的身份,通过他的行为重复他先前作出的陈述。

  Reed勋爵认为在本案中,预期缔约方身份的变化不影响陈述的持续性质,也不影响被告对其准确性的持续责任。从最高民事法院独任法官的调查结果可以看出,在发送关键电子邮件的过程中,Erskine先生与被告之间正在进行的谈判只是在显然有限责任合伙关系被用作Erskine先生投资的工具。在原告起诉之后,任何一方都没有根据先前的讨论划清界线,以便重新开始。任何一方都不否认在讨论过程中曾经说过的话,或者要求保证在原告和被告之间可以依赖。毫无疑问,寻求这种保证对于那些参与者来说是不必要的形式。正如最高民事法院独任法官发现的那样,在他开始以原告的代理人的身份行事之前,在关键电子邮件中所作的陈述仍然在Erskine先生的脑海中运作,直到执行租约为止。因此,原告被该代表诱导订立合同。在继续和完成与原告的合同谈判时,通过其代理人Erskine先生,在未撤回先前作为个人向Erskine先生作出的陈述的情况下,被告的行为含蓄地向原告主张该陈述的准确性;他们是这样做的,在这种情况下,可以预见陈述会促使谈判的另一方签订合同。因此,他们对原告承担陈述准确性的责任。因此,他们亏欠原告谨慎责任,他们没有履行。

  They therefore assumed aresponsibility towards the appellant for the accuracy of the representation.They therefore owed the appellant a duty of care, which they failed to fulfil.

  关于损害赔偿的追偿问题,Reed勋爵认为苏格兰关于追偿损害赔偿的法律,如果合同当事方因合同另一方或代表另一方所作的疏忽失实陈述而签订该合同,则涉及对《法律修訂及改革(綜合)條例》第10节的审议,(苏格兰)1985法案以及讨论该条款的权威。根据贵族院在Hedley Byrne&Co Ltd v. Heller&Partners Ltd [1964] AC 465案中的判决,苏格兰法院接受了一般原则,即由于依赖于经济损失而可以追偿损害赔偿金。疏忽的失实陈述,其中作出陈述的人与依赖该陈述的人之间的关系会产生谨慎责任。该案件的显着特征,以及后来的类似案件,如Smith v Eric S Bush [1990] 1 AC831案,引起这样的责任,由Bridge of Harwich勋爵在Caparo Industriesplc v Dickman [1990] 2 AC 605,620-621案中确定。

  Reed勋爵认为正如他所解释的那样,这并不意味着,如果合同当事方被合同另一方或代表另一方所作的疏忽失实陈述诱使其签订,则必然存在责任。由于第10(1)条并未构成法定责任,因此,即使答案有时可能是显而易见的,仍然必须回答是否违反谨慎责任而作出失实陈述的问题。

  Reed勋爵认为在本案的情况下,根据最高民事法院独任法官的事实调查结果,很明显,Erskine先生的被告对关键电子邮件中的陈述负有责任。基于所解释的原因,先前与Erskine先生进行的讨论谈判和订立合同时,被告亏欠原告谨慎责任。被告人的行为违反了这项谨慎责任,因此对原告因此遭受的任何损失负有赔偿责任。因此,该案件必须发回法院进一步审理。

  回到O轮的争议中来,出租人在作出失实陈述之后,该陈述持续给承租人误导,误以为O轮船舶航速油耗的描述没有问题,从而导致承租人与下家签订了带有航速保证的程租合同。在另一方面,O轮的出租人并没有积极负起谨慎责任,没有如实地将O轮的实际航速油耗告之承租人,出租人违反了这项谨慎责任,因此如Reed勋爵的判决一样,对承租人因此遭受的任何损失负有赔偿责任。

  当然如之前文章说过的,这种船舶航速油耗方面的规定,通常情况下并不是合同的条件条款,O轮的争议也不涉及这方面的内容。但是失实陈述,如前文提到,如果陈述人作出了失实陈述,被陈述人除了可以撤销合同之外,也可以索赔损害赔偿,那么接下来来看看关于撤销合同和恢复原状的问题。

  四、失实陈述之撤销合同和恢复原状

  前文说过,撤销的补救办法也被视为一种相互补救办法;如果买方希望撤销合同并追偿他已支付的价格,他必须恢复购买的物品,这种即为恢复原状(Restitution)。如果这种修复是不可能的,那么撤销的补救办法就被禁止了,因为恢复原状是不可能的。然而,并未所有情况都这样,还得依据特定的争议事项,法官仍可行使他们的自由裁量权,来对特定的争议作出最终的判决。

  在Saltv Stratstone Specialist Ltd (t/a Stratstone Cadillac Newcastle) [2015] EWCA Civ745 (16 July 2015) 案中,涉及的是车辆买卖争议。Geoffrey Alan Salt先生曾经是并且是一位对奢侈品和运动型车辆感兴趣的汽车爱好者。他大部分时间都住在Chesham,拥有各种车辆,如凯迪拉克,宝马和美洲虎。2007年9月初,英格兰东北部StratstoneSpecialist Ltd(“Stratstone”)的一名员工Michelle Harlow女士打电话给Salt先生,并向他出售了一辆凯迪拉克CTS 3.6升运动型豪华轿车(以下称“车辆”),被描述为“全新的”。2007年9月7日,Salt先生同意通过电话以21,895英镑的价格购买该车,并于2007年9月29日交付给他。

  然而这辆车并不是全新的,因为它虽然从未有过注册车主,但它于2005年制造并于2005年3月23日交付给Stratstone。它在2005年和2006年进行了各种维修,并参与了碰撞严重到足以损坏前轮并导致左侧前轮胎破裂。地区法官Hickman认为,Salt先生依赖于失实陈述这一车辆是全新的,如果他知道其年龄和历史,就不会购买。

  在Salt先生购买之后,车辆出现了许多缺陷。点火装置,电池,催化转换器,机油警示灯,挡风玻璃刮水器和卫星导航系统都存在问题。汽油进气口的过滤器被证明是有缺陷的,有一次,Salt先生在使用车辆时陷入严重困境。Stratstone修复了一些(如果不是全部)这些缺陷,但是到2008年9月16日,Salt先生受够了,试图退还车辆,并要求退还他的钱。 Stratstone拒绝偿还他,所以在2009年3月24日,Salt先生启动了诉讼程序,抱怨说这辆车不具有可销售的质量并且要求赔偿。2009年9月,他停止使用该车并完成了法定的越野通知声明,从那时起他就没有使用过这辆车。

  该诉讼被分配到快速通道,并于2010年2月16日停止,在收到案件中聘用的单一专家的报告后一个月结束,以促进和解谈判。此后,Stratstone发现的有关文件显示该车辆并非新的;Salt先生于2010年11月和2011年5月19日在通信中抱怨此事。Salt先生提供了修改声明虚假陈述和撤销声明的细节。审判在米尔顿凯恩斯县法院的地区法官Hickman面前进行。他判定不能下令撤销该买卖合同,因为他不能让各方回到原来的位置,并且恢复原状是不可能的。那是因为这辆车现已注册,无法作为未注册的车返回;自销售以来已经有相当长的时间,他无法调整可偿还的价格以允许车辆折旧。他认为Salt先生仅限于赔偿损失赔偿金,根据Ward先生的专家证据,他根据新车销售价值(22,000.00英镑)和购买时汽车的实际价值(19,000.00英镑)和250.00英镑因造成缺陷而造成的不便需要修理。因此法官Hickman判给Salt先生3,250.00英镑的赔偿金。

  Salt先生提出上诉,他的荣耀的Charles Harris QC 法官推翻了地区法官的判决,认为有可能恢复各方原来的立场。汽车仍然存在,登记的事实不能成为撤销的障碍,任何汽车价值的差异都应该是误导者而非误传者的风险,任何延迟都不会长到作为撤销禁令的时间。因此,他下令撤销并偿还购买价格,以换取汽车的归还。但是,后来的判决修改了这个命令,以赔偿Salt先生的费用,因为在他提起诉讼之前,他已经提出接受4,000.00英镑的赔偿金。Stratstone不服判决,提出上诉。

  上诉法院的Longmore勋爵认为,这个案件的一个不幸的特点是,地区法官Hickman和他的荣耀的法官Harris之间的方法的根本区别必须在分配给快速通道的情况下进行评估,其中所涉及的金额相对较小。在没有证据的情况下举证责任的问题可能具有一个重要性,如果在高等法院提出的索赔涉及大量金额,他们就不会有这种重要性;但是仍有如下4个问题尚待上诉法院作出判决。

  i) DJ Hickman exercised adiscretion under section 2(2) of the Act, with which HHJ Harris should not haveinterfered;

  ii) restitutio in integrumwas impossible;

  iii) damages in the sum of£3,250.00 was an adequate remedy; and

  iv) delay of nearly 4 yearsbetween the contract of sale and the seeking of rescission was a bar to reliefas it had been in Leaf v International Galleries [1950] 2 KB 86.

  Hickman法官没有说他根据第2(2)条行使其酌情权来判给损害赔偿金,但他似乎认为对他开放的选择是裁定撤销或损害赔偿。如果他愿意的话,他可以根据第2(1)条使用他的权力,除非失实陈述人证明他有合理的理由相信(并且确实相信)该失实陈述是真的,否则法院可以判给赔偿金。Stratstone没有试图证明它确实有这样合理的理由,并且在不影响撤销是否可以作为补救措施的问题的情况下可能要承担赔偿责任。在这方面,第2(1)条将疏忽的失实陈述与欺诈性失实陈述等同起来。第2(2)条赋予法院授予“代替撤销的损害赔偿”的权利,如果陈述是疏忽或无意的,则适用。然后,任何自由裁量权都会产生,但只有在误导的情况下才会产生

  “有权......取消合同。”

  Longmore勋爵认为如果(正如Hickman法官所说)恢复原状是不可能的,因此失去了解除合同的权利,很难说Salt先生“有权解除”合同。在此基础上,除了撤销之外,将无法获得损害赔偿。如果有撤销禁令,是否可以提供第2(2)条,这就提出了一个备受争议的问题,这是一个初始存在权力冲突的问题。在Alton HouseGarages(Bromley)Ltd v Monk 1981)(未报道)Cantley J案中判定,如果禁止撤销,则无法获得赔偿; Mustill 法官似乎认为这是在Atlantis Lines and Navigation Co Inc v Hallam Ltd [1983] 1 Lloyds Rep 188, 202案中的观点。Jacob法官在Thomas Witter Ltd v. TBP Industries Ltd [1996] 2中采用相反的观点。在1967年失实陈述法案通过之后,该法案认为不能撤销并不会阻止损害赔偿。

  Longmore勋爵认为这一点似乎在上诉法院一级公开。法规的用语是“ifit is claimed … that the contract ought to be or has been rescinded the court …may declare the contract subsisting and award damages in lieu of rescission”。毫无疑问,即使他后来被认为没有权利这样做,也可以说索赔人提出索赔。但是,在Longmore勋爵看来,“代替撤销”这个词必须带有撤销可用的含义(或在合同撤销时可用)。如果不是(或法律不可用),例如合同已得到确认,第三方权利已经介入,时间过长或无法恢复原状,无法撤销,也不能说损害赔偿“代替撤销”。

  Longmore勋爵认为根据假设,Hickman法官说无法恢复原状是正确的,因此他无法根据第2(2)条酌情决定授予损害赔偿金。他可能拥有的任何酌处权都是在错误的基础上行使的,但接下来的问题是恢复原状是否真的不可能。

  Longmore勋爵认为在他看来,贬值和间歇性享受都不应被视为说恢复原状是不可能的理由。一直以来,考虑撤销的衡平法院可以下令进行帐户和/或调查,以确定应该进行赔偿的条款,参见Chitty on Contracts,第31版第6-120ff段和Cartwright,虚假陈述,错误和不披露(第3版,2012年)第4-52ff段。

  Longmore勋爵认为地区法官Hickman看起来应该意识到这一点,但是Harris QC法官采取了与Hickman法官相反的观点,说到:

  Manifestly a good deal of time has now gone by, but it is clearlythe case that the defendants could be given back what they sold, namely thecar. It has in fact not been driven since September 2009, such was itsunreliability. It is no doubt worth less than it was at the time of the sale,especially as it has covered some 15,000 miles, but neither party seems to havecalled any evidence about this. Since that sale was only achieved bymisrepresentation, it could be said to be equitable, that is fair, for theseller to bear this loss rather than the claimant, who if he had not beendeceived would never have bought the car in the first place, and who because ofthe defendant's misrepresentation acquired a two and a half year old car whichwas troublesome instead of a sound new one.

  Longmore勋爵他同意Harris QC法官的说法。虚假陈述的正常补救办法是撤销,见Chitty on Contracts 第 6-108 以及 British and CommonwealthHoldings v Quadrex [1995] C.L.C. 1169,1199-1200。如果可能的话,应该给予这种补救措施,特别是在被告人没有试图证明他有合理理由相信其陈述是真实的情况下。

  I agree with the approach of Judge Harris. The normal remedy formisrepresentation is rescission, see Chitty, Contracts para 6-108 and Britishand Commonwealth Holdings v Quadrex [1995] C.L.C. 1169, 1199-1200. This remedyshould be awarded if possible, particularly perhaps in a case in which adefendant makes no attempt to prove that he had reasonable grounds to believeits representation was true.

  在经过对其它一些先例的分析后,Longmore勋爵认为,Salt先生应该有权解除合同。目前尚不清楚Hickman法官会做什么,如果他已经意识到他根据该法案第2(2)条无权判给损害赔偿金。根据该法令第2(1)条,他可能在任何情况下都会根据该法案作出赔偿,但他没有这样做。他似乎已经反对他所谓的部分撤销,只是要求退还部分购买价格,因为他没有证据可以让他这样做。据推测,他想到了贬值的数量和(或许)Salt先生对汽车的使用价值。Longmore勋爵认为这必须预先假定Salt先生作为提出此类证据的索赔人。这并没有让Harris QC法官感到麻烦,他认为即使在没有这些证据的情况下,Salt也应该有权撤销,因为他从来没有买过这辆车,而是因为Strastone的失实陈述。

  Longmore勋爵认同Harris QC法官的判决,认为如果能够实现“实际正义”,那么撤销就是可以获得的。如果“实际正义”要求陈述人获得折旧补偿,那么陈述人就得主张并证明;同样,如果陈述人断言要考虑使用汽车,如果汽车像凯迪拉克那样麻烦,这可能很难。没有关于折旧的证据或使用汽车的价值不应该对被陈述人不利,因为被陈述人本来就不应该有一辆麻烦的旧车,而应是一辆全新的车。

  In my view, therefore, Mr Salt should be entitled to rescind thecontract. It is not clear what DJ Hickman would have done, if he hadappreciated he had no discretion to award damages under section 2(2) of theAct. He might have proceeded in any event to award damages under section 2(1)of the Act but he did not do that in terms. He appears to have set his faceagainst what he called partial rescission by an order to refund only part ofthe purchase price because he did not have the evidence to enable him to do so.Presumably he had in mind the amount of depreciation and (perhaps) the value ofthe use which Mr Salt had had of the car. That must presuppose that it was forMr Salt as claimant to provide such evidence. That did not trouble Judge Harriswho thought Mr Salt should be entitled to rescind even in the absence of suchevidence since he would never have bought the car but for Stratstone'smisrepresentation.

  On this I agree with Judge Harris. Rescission is prima facieavailable if "practical justice" can be done. If "practicaljustice" requires a representor to be compensated for depreciation, it isfor the representor so to assert and prove; likewise if the representor assertsthat use of the car is to be taken into account, which may well be difficult ifthe car was as "troublesome" (to use Judge Harris's words) as thisCadillac was. The absence of evidence about depreciation or the value of theuse of the car should not operate to the disadvantage of the representee whoshould never have been put in the position of having a troublesome old carrather than a brand new one.

  关于损害赔偿的充分性问题,Longmore勋爵认为如果撤销应该(仍然)是虚假陈述的正常补救办法,除非恢复原状真的不可能,否则Salt先生应该能够追偿他支付的21,895.00英镑的价格。 3,250.00英镑的赔偿金不足以弥补他所遭受的错误带来的损失,Stratstone的上诉被驳回。

  I would reject this ground of appeal. If I am right thatrescission should (still) be the normal remedy for misrepresentation, unlessrestitution is truly impossible, Mr Salt should be able to recover the pricewhich he paid of £21,895.00. Damages of £3,250.00 are not a sufficientcompensation for the wrong which he has suffered.

  其余问题与本文关系不大,因此不再做详述。回到O轮的争议中来,依据本案的判决,如果可能的话,应该给予这种补救措施,特别是在O轮的出租人没有试图证明他有合理理由相信其对船舶航速油耗的陈述是真实的情况下。当然在O轮争议中并没有出现撤销的问题,在接船之后也使得恢复原状变得真正不可能。当然,如果在接船之前,承租人发现了出租人的欺诈性的失实陈述,则如之前文章所介绍的,在交船的时候达不到合同约定的交船条件,那么承租人则可以拒绝接船;但是如果接船了,这些船舶航速油耗规定的条款往往只是合同的保证条款,承租人将无权再解除合同。

  当然,情况也并非必然如此,接下来就来看关于失实陈述的另外一个问题,合同中列明的免责性问题。

  五、列明的免责性问题

  前文提到的1967年的“失实陈述法”中提到,如合约载有条款免除或限制:

  (a)立约的一方因在立约前作出失实陈述以致可能承担的法律责任;或

  (b)立约的另一方因该项失实陈述而可获的补救,

  则该条款即告无效。

  然而作为普通法一般原则,订约自由得到了相当大的支持,如Diplock勋爵

  所说:普通法的基本原则是合同的当事人是可自由决定他们将接受的主要义务。

  A basic principle of thecommon law of contract is that parties to a contract are free to determine forthemselves what primary obligations they will accept.

  因此如果不存在犯罪的情况下,当事人可以在合约中自由约定任何条款,这和条款是否公平合理无关。例如NF Football Investments Ltd & Anor v NFFC Group Holdings Ltd &Anor [2018] EWHC 1346 (Ch)案。在该案中,Bowles法官认为,这项解释不会使第20条成为一纸空文。第12条旨在排除或限制在长期和复杂的谈判导致最终正式协议时可能经典出现的抵押合同或错误陈述中的索赔。它并不试图排除不同性质的主张,第20条确认了这一事实。

  I do not think that this constructionrenders clause 20 a deadletter. Clause 12 is designed to preclude, or limit, claims in collateralcontract, or misrepresentation, of the kind which may classically arise wherelengthy and complicated negotiations result in an ultimate formal agreement. Itdoes not seek to preclude claims of a different nature and clause 20 isconfirmatory of that fact.

  Bowles法官认为虽然用于排除错误陈述中的索赔的机制,在这种情况下,并不完全符合Rix勋爵在AXA案中提到的传统表述,但对条款的真实,清晰和明确的效果感到满意。合同第12是排除错误陈述中的主张。该结论的后果是,NF在法定错误陈述中的主张并未由股份购买协议第20条保留,并且明确排除在协议第12条之外。因此,在法定错误陈述下没有成功的现实可能性,Bowles法官认为NF的索赔注定要失败,作出对NFF有利的判决。

  In the result and although the mechanismused to exclude claims in misrepresentation, in this case, doesnot fall, squarely, within the conventional formulations mentioned by Rix LJ inAXA, I am satisfied that the true, clear and express effect of clause 12 is toexclude claims in misrepresentation.

  The consequence of that conclusion isthat NF's claim in statutory misrepresentation is notpreserved by clause 20 of the share purchase agreement and is expresslyexcluded by clause 12 of the agreement. Accordingly, there being no realisticprospect of the claim in statutory misrepresentation succeeding, I propose tostrike out the claim as doomed to failure and to give Part 24 judgment infavour of NFF on that claim.

  在该案中,股份买卖协议第12条的描述如下:

  Thisagreement (together with the documents referred to in it) constitutes theentire agreement between the parties and supersedes and extinguishes allprevious discussions, correspondence, negotiations, drafts, agreements,promises, assurances, warranties, representations and understandings betweenthem, whether written or oral, relating to its subject matter'.

  本协议(连同其中提及的文件)构成双方之间的完整协议,取代并取消之前所有与其主题有关的讨论,通信,谈判,草案,协议,承诺,保证,担保,陈述和理解,无论是书面形式还是口头的。

  因此合同条款的拟定就显得异常重要,诚如之前文章多次提到的,如果合约的措辞足够清晰明确,那么不管结局如何荒谬,当事人将不得不接受。除非相关措辞有多种解释,法官才会采纳较为符合商业合理性的解释。回到O轮的争议中来,合同中并不存在此类出租人可以免责的条款或存在有多种解释的条款。

  总结:

  综合前文所述,失实陈述(Misrepresentation)指以语言或其他行为作出与事实的实际情况不符的意思表示,如被他人接受,会导致错误的理解;失实陈述一般旨在欺骗或诱导他人,若符合下列要件,即构成法律上的欺诈:1)就现在或过去的事实作出实质性陈述;2)明知该陈述系虚假不实;3)其意图是使他人信赖和受损在合同法中,一方如就合同的重要实质内容故意作虚假陈述以损害对方利益,则对方可以撤销合同或使之无效,并要求损害赔偿。

  在保险法中,被保险人如就保险标的故意作虚假陈述或肯定地表示知悉而实际并不知悉,从而误导保险人,使其对所保风险或保险费的确定作出错误判断,均构成虚假陈述。但失实陈述系就确定的事实而言,应区别于只是意见,允诺,信念,广告用语,合同保证条件等表述。仅仅是疏忽,沉默或不作为也不构成虚假陈述,除非此类不作为会扭曲对其他实的一般推理,或不作为一方有披露有关事实的明确义务。在谈判合同签订之前的陈述,保证人或其代理人在合同谈判期间以及合同签订之前向保险人作出的每一份重要陈述都必须是真实的。如果不真实,保险公司可以避免合同。陈述是影响审慎保险公司在确定保险费时的判断或确定他是否会承担风险的材料。陈述可以是关于事实的陈述,也可以是关于期望或信仰的陈述。关于事实的陈述是真实的,如果它基本上是正确的,也就是说,如果所表示的内容与实际上正确的内容之间的差异不会被谨慎的保险公司认为是重要的。如果是善意的,那么对期望或信仰问题的陈述是真实的。在合同订立之前,可以撤回或更正陈述。在每种情况下,特定表示是否重要是一个事实问题。如果海上保险合同是2012年“消费者保险(披露和陈述)法”所指的消费者保险合同,则本部分不适用于海上保险合同。这方面可以参《Arnould’s Law of Marine Insurance and Average》关于陈述部分的解释。保险法也是一门非常深奥的学问,但法律都是相通的,《Time Charters》一书中关于失实陈述的如下说明同样适用。

  MISREPRESENTATION

  1.79 A contracting party may be entitled to rescind the charter, andsometimes to recoverdamages, if he enteredinto the charter as a result of a misrepresentation made to him by theother party. A misrepresentation will give rise to legal remediesif the following requirementsare fulfilled:

  (a) The representation maybe express or implied, but it must be one of fact, and it has tobe judged objectively according to the impact that might be expectedon a reasonable representeewith the knowncharacteristics of the actual representee. A representation of fact may includea representation as to a party’s state of mind, such as hisintentions or expectations, but in sucha case the representationis not that his intentions or expectations will be fulfilled, but merelythat he genuinely intends or expects as represented; and it mayalso involve an impliedrepresentation that hisexpectation is based upon reasonable grounds. The representor is entitledto qualify what he is representing.

  (b) The representationmust be material, in the sense that it would reasonably be contemplatedthat the other party would, as a reasonable person, be entitledand likely to rely upon it in decidingwhether to enter into thecontract, or upon what terms and that it was so intended by therepresentor.

  (c) The representationmust have been understood in the manner represented and, as amatter of causation, relied upon by the representee in deciding toenter into the contract orwhich terms to stipulate,although it need not have been the only inducement; it must at leasthave been a real and substantial inducement.

  即如果缔约方因另一方向他提出的失实陈述而订立租船合同,则有权撤销该租船合同,有时还可以追偿损害赔偿金。如果满足以下要求,虚假陈述将产生法律补救措施:

  (a)该陈述可以是明示或暗示的,但必须是事实之一,并且必须根据可能对具有实际被陈述人的已知特征的合理被陈述人所预期的影响进行客观判断。事实的陈述可以包括关于一方的心态的表示,例如他的意图或期望,但在这种情况下,陈述不是他的意图或期望将被实现,而仅仅是他真正打算或期望的陈述;它也可能涉及隐含的陈述,他的期望是基于合理的理由。陈述人有权限定他所陈述的内容。

  (b)陈述必须是重要的,在某种意义上说,合理地可以考虑另一方作为一个合理的人有权并且可能在决定是否订立合同时依赖于它,或者以什么条件这是陈述人的意图。

  (c)陈述必须以所陈述的方式理解,并且作为因果关系,被陈述人在决定订立合同或规定的条款时依赖,尽管它不一定是唯一的诱因;它必须至少是一个真正的和实质性的诱因。

  通常,合约方之间的责任由合约条款规管。但是,在某些情况下,合同方可以对他在合同谈判期间所说的事情负法律责任。如果一方犯有在合同谈判期间歪曲某些重要事实或事项的罪行,则可能发生这种情况。参《Time Charters》G.20,如下:

  G.20 Normally, theliability of contractual parties to each other is governed by the terms oftheir contract. However, in some circumstances, a contractual party can be heldlegally responsible for the things that he has said during the negotiation ofthe contract. This may happen where one party is guilty of havingmisrepresented some significant fact or matter during the negotiation of thecontract.

  失实陈述是对现在或过去事实的虚假陈述(陈述)。意见或意图或未来的陈述不能构成失实陈述,但往往暗示有关陈述信念的陈述。这样的陈述也可能带有一个隐含的陈述,即存在这样一种信念的理由,或许是合理的理由。关于目前信仰或目前持有信仰的理由,无论明示或暗示的陈述,都是对现实的陈述。参《Time Charters》G.21,如下:

  G.21 Amisrepresentation is a false statement (representation) of present or pastfact. A statement of opinion or intention, or as to the future, cannot amountitself to a misrepresentation, but will often imply a statement as to presentbelief. Such a statement may also carry with it an implicit statement thatgrounds, perhaps reasonable grounds, exist for holding such a belief. Astatement, whether express or implied, as to present belief or as to thegrounds for presently holding a belief, is a representation of present fact.

  如果为促使缔结合同而作出的陈述实际上促使被陈述人订立合同,或按特定条款订立合同,如果陈述是虚假的,则被陈述人可以有补救办法。这些补救措施可能会有所不同,具体取决于虚假陈述人是否知道该陈述是错误的,或者对其虚假性是否鲁莽,是否与陈述的准确性有关,或者是否犯了这样的错误,即所谓的“无意”失实陈述。

  G.22 Where arepresentation, made to induce the conclusion of a contract, in fact inducesthe representee to enter into a contract, or to contract on particular terms,the representee may have remedies if the representation was false. Thoseremedies may vary depending on whether the misrepresentor knew the statementwas false, or was reckless as to its falsity, was negligent in relation to theaccuracy of the statement, or was guilty of no such fault (a so- called‘innocent’ misrepresentation).

  如果有失实陈述,被陈述人可以在以下基础上主张损害赔偿:

  (1)欺诈性失实陈述。因依赖欺诈性失实陈述而遭受损失的一方有权就侵权行为主张损害赔偿。欺诈性的失实陈述是“(1)故意制造或(2)不相信其真实,或(3)鲁莽,粗心无论是真还是假”。

  (2)根据“失实陈述法”第2(1)条的疏忽失实陈述。如果一方在向他作出失实陈述后订立了合同,并且他因此遭受了损失,他可以从制造该失实陈述的一方获得赔偿金,除非该当事人“证明他有合理的理由相信,并且在合同签订时所陈述的事实是真实的,并且确实存在信念”:1967年“失实陈述法”第2(1)条。

  (3)过失性失实陈述为侵权行为。作出疏忽失实陈述的一方可能有权获得侵权赔偿。但是,作出失实陈述的情况必须是对作出这种做法的一方施加谨慎的责任。很难设想成为合同当事人之前在合同之前作出的疏忽性失实陈述,而这种陈述不属于1967年法令(上文)第2(1)条所涵盖的范围:并且,因为它更容易根据该条获得成功的索赔人,因为失实陈述人必须证明他行事诚实并且有合理理由,对侵权补救的定期租船业务的重要性是微不足道的。可参《Time Charters》G.23如下:

  G.23 Where amisrepresentation has been made, the representee may have a right to claimdamages on the following bases:

  (1) Fraudulentmisrepresentation. A party who suffers loss caused by reliance on a

  fraudulent misrepresentation is entitled to claim damages in tortfor deceit. A fraudulent misrepresentation is one “made (1) knowingly, or (2)without belief in its truth, or (3) recklessly, careless whether it be true orfalse”: Lord Herschell in Derryv.Peek (1889) 14 App. Cas. 337.

  (2) Negligentmisrepresentation under the Misrepresentation Act, Section 2(1). Where aparty has entered into a contract after a misrepresentation has been made tohim and he has suffered loss as a result, he may recover damages from the partymaking the misrepresentation, unless that party “proves that he had reasonableground to believe and did believe up to the time the contract was made that thefacts represented were true”: Misrepresentation Act 1967, Section 2(1).

  (3) Negligentmisrepresentation as a tort. A party to whom a negligentmisrepresentation has been made may be entitled to recover damages in tort. Butthe circumstances in which the misrepresentation was made must have been suchas to impose a duty of care upon the party making it. It is difficult toenvisage a negligent misrepresentation made prior to contract by a person whobecomes a party to that contract which would not be covered by Section 2(1) ofthe 1967 Act (above): and, as it is easier for a claimant to succeed under thatsection because the misrepresentor must prove that he acted honestly and uponreasonable grounds, the importance to the business of time charters of theremedy in tort is slight.

  因可采取诉讼的失实陈述而判给的损害赔偿金旨在弥补因依赖失实陈述而遭受的损失。通常不包括主合同预期的利润损失,因为损害赔偿要求的前提是不应签订主合同。在某些情况下,欺诈损害赔偿可能比疏忽造成的损失更遥远,因为对这种损害没有任何遥远性限制。如果有失实陈述,不管是欺诈性质的,疏忽或者无意的,从而诱使订立合同,该被陈述人可以寻求解除合同。可参《Time Charters》G.24,25如下:

  G.24 Damages awardedfor actionable misrepresentation aim to compensate for loss suffered inreliance upon the misrepresentation. Usually that will not include loss ofprofits expected under the main contract, as the premise of the damages claimis that the main contract should not have been entered into. Damages for fraudmay in some cases go somewhat further than those for negligence as there is nolimit of remoteness.

  G.25 Alternatively,where a misrepresentation – whether fraudulent, negligent or innocent – hasinduced a contract, the representee may seek to rescind the contract.

  即使在合同当事方是否可以就与履行合同有关的事项向另一方提出侵权索赔方面存在疑问时,也确定该当事方可以依靠由此产生的既定的侵权责任。合同当事人在交易过程中发生的事实。因此,合同当事人可以就合同前声明主张赔偿,该合同声明促使他在各种标题下签订合同:在欺骗的侵权行为中,声明是以欺诈手段进行的;如果索赔人可以根据Hedley Byrne&Co Ltd v.Heller&Partners Ltd或根据1967年“失实陈述法”的规定确定存在谨慎责任的条件,那么在过失侵权行为中,也可以明确这些权利。无论是否已将失实陈述纳入合同,从而引起违反合同保证的索赔,以及索赔人是否选择以虚假陈述为由行使任何解除合同的权利,都可能存在侵权损害赔偿。

  虽然侵权赔偿和违约之间存在很大差异,但并非所有这些在合同前声明中都很重要。一般而言,受害方可以就合同中的期望或履约利益而不是侵权行为要求赔偿损失,并且在合同前陈述的情况下,后一条规则意味着索赔人只能因此而对侵权行为中的失实陈述进行赔偿。至于使他处于一个位置,好像表示(并因此,假设,合同)没有作出,而不是损害,好像陈述是真的。相比之下,如果法院认定某一方作出合同承诺或保证他的合同前陈述是真实的,那么他可以因违反合同而获得损害赔偿金,以使其处于认为该陈述是真实的位置。另一方面,在某些情况下,如果索赔是基于违反合同前陈述所产生的条款,则在合同和侵权赔偿措施之间不存在任何差异。但是,被陈述人因违反合同而提出索赔的能力并不影响他可以追偿的损害赔偿金。最后,虽然侵权赔偿和违约之间存在很大差异,但并非所有这些在合同前声明中都很重要。这方面的参《Chitty on Contracts》1–153 Damages for misrepresentation.

  现在回到本文开头所说的O轮的情况,如笔者之前解释说明的,O轮的出租人关于船舶的速度油耗方面的声明是欺诈性的失实陈述。那么关于欺诈性失实陈述的损害赔偿,可以参《Chitty onContracts》6-054 Measure of damages for fraudulentmisrepresentation.如下:

  6–054 Measure of damages forfraudulent misrepresentation.

  The proper measure of damages for fraudulent misrepresentation wasdiscussed by the Court of Appeal in Doylev Olby (Ironmongers) Ltd. It was here held that damages for fraud werenot the same as damages for breach of contract in that they were not designedto place the innocent party in the position he would have been in if therepresentation had been true, but to put him in the position he would have beenin if the representation had not been made. The presumption seems to be that ifthe misrepresentation had not been made, the claimant would not have enteredinto the contract. So the plaintiff ought to be awarded such damages as willput him back in the financial position he was in before the contract was made.This means that where a person is induced by fraud to buy some property, theproper measure of damages is prima facie the difference between the price paidand the fair value of the property.

  上诉法院在Doyle v Olby (Ironmongers) Ltd案中讨论了欺诈性失实陈述的适当损害赔偿措施。认为,欺诈损害赔偿与违约赔偿不同,因为它们并非旨在,如果陈述是真实的话,将无辜的一方置于他原本应该处于的位置,但是如果没有提出陈述,则将他置于他原本应该进入的位置。推定似乎是如果没有作出失实陈述,则索赔人不会签订合同。因此,原告应该获得赔偿金,这将使他回到合同签订之前的财务状况。这意味着,如果某人因欺诈行为而被诱骗购买某些财产,则适当的损害赔偿措施初步证明所支付的价格与财产的公允价值之间的差异。

  回到O轮的情况,那么情况就是,假如出租人没有做失实陈述,O轮实际好天气情况下的速度仅为空载11.5节左右,重载10.5节左右,如果作了该陈述,那么承租人无论如何也不会和下家签订带有速度保证的合同,或者根本不会和出租人就O轮签订航次期租合同。因此,承租人有权获得损害赔偿金,使承租人回到合同签订之前的财务状况,即意味着可以索赔因为签订下个程租合同所造成的损失,承租人声称因为O轮跑得太烂,导致亏钱;这所亏的金额便为可追偿的损失。

  而关于索赔的遥远性问题,参《Chitty on Contracts》6-055 Unforeseeable losses,如下:

  6–055 Unforeseeable losses.

  In Doyle v Olby(Ironmongers) Ltd, it was held that in cases of fraud the plaintiff wasentitled to damages for any such loss which flowed from the defendants’fraud, even if the loss could not have been foreseen by the latter. Thusthe claimant may recover not only the difference between the price paidand the value of what he received but also expenditure wasted inrelianceon the contract and compensation for other opportunities passed over in relianceon it.

  在Doylev Olby (Ironmongers) Ltd案中,原告有权就因被告欺诈而引起的任何此类损失获得赔偿,即使后者无法预见到损失。因此,索赔人不仅可以追偿所支付的价格与他收到的价值之间的差额,而且还可以依靠合同和对依赖它的其他机会而浪费的支出的补偿。

  回到O轮案中来就是,因为出租人涉嫌作出欺诈性失实陈述,那么承租人就有权利索赔对此引起的任何此类损失,哪怕这些损失无法预见,包括因为速度过慢,导致无法及早递交NOR,或被竞争船舶提早抵达装卸港,从而引起后续在港费用增加,或者遭遇台风等不利影响所造成的损失。这点和之前文章所说的索赔不一样,如果损失是过于遥远(Remoteness)则不可追偿。

  最后, O轮的合同规定“GA/ARBITRATION IN HONGKONG, ENGLISH LAW TO APPLY”,有争议香港仲裁适用英国法。英国作为判例法国家,历经数百年所积淀下来的无数先例,不断地被后来的法官修正完善。但从最近历史看,普通法的合约解释是连续性的而不是变化,英国法律作为商业事宜选择法律制度的一个吸引力在于其稳定性和连续性,特别是在合约解释方面。诚如Hodge勋爵在2017年的Woodv. Capita案中所说:

  Therecent history of the common law of contractual interpretation is one ofcontinuity rather than change. One of the attractions of English law as a legalsystem of choice in commercial matters is its stability and continuity,particularly in contractual interpretation.

  最后以香港终审法院首席法官Dr.Geoffrey Ma Tao-li(马道立)在2018年法律年度开启典礼上发表的演辞如下作为本文的结尾。

  One characteristic of the common law - perhaps the one that ismost often given as representing the common law - is the use of case law or thelegal doctrine of following case precedents. There is a practical purpose inthis doctrine. It makes the law predictable in that one can be assured that similarlegal situations will be dealt with in a similar way. This enables not onlythere to be certainty in commercial transactions, but allows people also toregulate their daily affairs on a predictable basis.

  The existence of case law relies fundamentally on there beingreasoned judgments from the courts. The responsibility on the courts todispense justice carries with it the obligation to provide proper and fullreasons for any determination of rights. It is not enough simply to arrive at adecision - whether to establish guilt or to determine proprietary rights orlegal obligations - but it becomes necessary to provide full reasons to justifyany conclusion reached by the courts. It is often said that the courts onlyconsider the legal merits in order to determine the legal dispute before them.It follows from this that it is incumbent on a judge to deal in detail withsuch legal merits in order fully to justify any determination that is made.This is of considerable importance, because providing reasoned judgmentsensures that the courts do decide cases strictly according to law and nothingelse. It is important for everyone to see that applying the law is key and thatthere are no extraneous factors in arriving at the determination of a legaldispute.

  案例法或必须遵循判例的法律原则是普通法的特征之一,它或许亦是最常用以代表普通法的特征。这项原则有其实际用途。它确保法律的可肯定性,即类似的法律情况会以类似的方式处理。这不仅为商业交易带来确切性,亦可使普罗大众在可肯定的基础上进行日常事务。

  案例法的基石是法庭详述判决理由的判案书。法庭具有秉行公义的职责,有责任在对一些权利作出裁决时,给予正当和详尽的理据。法庭不论是判决刑责,或是审理财产权益或法律责任,单单作出裁决并不足够,而是必须详尽说明结论背后的理据。我们常强调,法庭裁决法律纠纷时,只考虑案件的法律上理据。是故,法官有责任仔细分析这些法律上理据,充分述明裁决的法律理据。这点是相当重要,因为提供详尽理由的判案书可确保法庭绝对是只遵照法律判案,而别无其他考虑。至为重要的是让人人看到法律是法庭裁决法律纠纷的关键,在过程中不受外来因素影响。

  1、参考资料

  《Time Charters》

  《Chitty on Contracts》

  修改完成于2018.10.15 香港

  作者注:本篇全文30多页,受限篇幅问题,已删除众多法官英文原话。

  海运圈聚焦专栏作者 Alex (微信公众号 航运佬)