“船长,拔掉我的牙齿!”——疫情之下船员的绝望时刻

2020-07-13533
  

网络示意图

Jens Boysen disembarked one of the world’slargest container ships on Thursday after 167 days at sea when he has acted notonly as captain but also as doctor, dentist, mental coach and entertainmentdirector for his stressed-out crew.

  海运圈7月13日讯 周四,在经历了167天的海上航行后,延斯•波伊森(Jens Boysen)终于成功从世界上最大的集装箱船下船。在船期间,他不仅担任船长,还扮演着医生、心理咨询师和娱乐总监的角色。

  Almost 200,000 seafarers like Boysen arestuck onboard merchant ships, some for more than a year, because coronavirustravel restrictions make it almost impossible to rotate crews, according to theU.N.’s International Maritime Organization (IMO).

  据联合国国际海事组织(IMO)统计,像波伊森这样被困船上的海员有近20万人,有些人被困一年多,因为冠状病毒的旅行限制,船员更换几乎无计可施。

  The crews, who come from all over the worldto meet their ships, suffer the mental stress of not knowing when they canreturn home, their plight worsened by a lack of access to medical treatment.

  Boysen, captain of the Emma Maersk, saidtwo crew members developed toothache but were not allowed to leave the ship.

  这些从世界各地赶来接船的船员,承受着不知道什么时候能回家的精神压力,他们的困境因无法获得医疗服务而更加严重。

  “艾玛-马士基”(EmmaMaersk)号的船长波伊森说,船上有两名船员出现牙痛,但不被允许离船。

  “I got medical advice, and then I pulledthe teeth out,” Boysen said, standing on the dock in Hamburg after bidding hiscrew farewell. “It felt almost like a war situation,” he added.

  The IMO has called the situation a“humanitarian crisis” and maritime welfare charities have warned of an increasein suicides by seafarers. Last month, Pope Francis paid tribute to the strandedseafarers in a special video message, saying they were “not forgotten”.

  "我得到了医疗建议,然后我帮助他们把牙齿拔了出来。"波伊森在向船员告别后,站在汉堡的码头上说,"这感觉几乎就像一场战争。”

  国际海事组织称这种情况为 "人道主义危机",海事福利慈善机构警告说,海员自杀率正在上升。上个月,教皇方济各(PopeFrancis)在一个特别的视频信息中向滞留的海员致敬,称他们 "没有被遗忘"。

  SO CLOSE YET SO FAR

  Boysen, a German national, finally left theship in Hamburg on Thursday along with two other crew members, after passing upan opportunity to leave the ship in April when it last docked in the same city.

  “I felt it was my duty as captain not toleave the ship first, even though I really wanted to see my family,” saidBoysen, who lives with his wife and three children near Flensburg in northernGermany.

  如此接近却又如此遥远

  德国籍的波伊森终于在周四和另外两名船员一起离开了汉堡,4月份,这艘船最后一次停靠在汉堡时,博伊森错过了离开的机会。

  波伊森说:"我觉得作为船长,我有责任不先离船,尽管我真的很想看看我的家人。"他和妻子及三个孩子住在德国北部的弗伦斯堡附近。

  “That was my low point in April, being inHamburg and staying on the ship although I could see the city through the portfence,” he added.

  To keep up the crews’ spirits, he organisedkaraoke tournaments, bingo and piggy-back races.

  About 90% of world trade is transported bysea, and Boysen said immigration and shipping authorities should agreeexemptions from lockdown measures for seafarers to ensure crews can be changedand supply chains protected.

  "那是我4月份心情最低落的时期,在汉堡,虽然我可以透过港口围栏看到这座城市,但最终还是选择留在船上。"他补充道。  

  为了鼓舞船员们的士气,他组织了卡拉ok比赛、宾果游戏和背骑比赛。

  大约90%的世界贸易是通过海上运输的,波伊森说:“移民和航运当局应该同意豁免对海员的限制措施,以确保船员可以更换以保护供应链的正常运行。”

  “The public does not really understand whatwe do in container shipping. We are part of a logistics chain that is notvisible to most people but supplies them with most of the things they need.”

  Now though the captain, who has accrued avast amount of holiday along with some paternity leave, has no intention oftaking a brief vacation – he’s taking the rest of the year off.

  “I really need a break with my family.”

  Source: Reuters (Reporting by Michael Hoganand Jacob Gronholt-Pedersen; Editing by Pravin Char)

  "公众并不真正了解我们在集装箱运输中的工作。我们是大多数人看不到的物流链的一部分,但为他们提供了他们所需的大部分物品。”

  这位船长已经累积了大量的假期以及一些陪产假,他决定将在今年剩下的时间里休假。

  "我真的需要和家人一起休息一下。"

  资料来源:路透社   (报道:Michael Hogan、JacobGronholt-Pedersen;编辑:Pravin Char)